3 důvody proč si vybrat mě
RYCHLOST
KVALITA
SPOLEHLIVOST
3 výhody, které nabízím
Překlady bez zprostředkování jiné agentury
Cenová stabilita
Dostupnost
Můj hlavní přínos pro vás
Garantuji kvalitu, pečlivost a spolehlivost. Německým jazykem se zabývám již několik let a mám k němu velice blízko. Kladu důraz na to, aby byl překlad co nejpřesnější. V případě potřeby odbornosti a korekce, konzultuji s rodilým mluvčím. Provádím překlady všeho druhu, nejčastěji smlouvy, úřední a právní texty, bezpečnostní a technické listy, návody, letáky a novinové články. Svou práci dělám ráda, snažím se stále sebevzdělávat a především usilovně pracovat na prohlubování svých jazykových znalostí ve všech oborech.
Co umím opravdu nejlépe
Nejčastěji překládám
- Bezpečnostní listy, manuály, letáky, pozvánky
- výňatky ze spisů
- osobní dokumenty, výslechy
- rozsudky, usnesení a jiné právní texty
- novinové články
- vše týkající se policejní práce
- příručky
- texty týkající se automobilového průmyslu
atd…
Moje tradice, historie a zkušenosti
S překlady a firemním jednáním jsem začala v roce 2006 při spolupráci s rakouskou firmou IFT (International future technologies) v oblasti nanotechnologie a úpravy povrchů. Tomuto setkání předcházel můj 10letý pracovní úvazek v Rakousku jako zdravotní a ošetřující personál pro soukromé osoby v rámci nadace Jihočeská lidová pomoc. Využila jsem tak možnosti skvělé praxe a rozšíření obzorů nejen v jazykové oblasti. Po návratu do ČR jsem v rámci zachování komunikace s německy mluvícími, zvolila práci jako recepční v hotelu s klientelou převážně ze sousedního Německa. V květnu 2009 jsem měla možnost nastoupit jako překladatel a tlumočník k PČR pro Ústecký kraj. Při překladech používám několik specializovaných a frazeologických slovníků.