Jazyky, které překládám
Čeština • Němčina
Co nejvíce překládám
Oddací listy • Obchodní korespondence • Rozhodnutí soudu • Rodné listy • Propagační materiály, letáky • Výpisy z rejstříku trestů • Korespondence • Dokumentace
- Osobní dokumenty Korespondence • Lékařské zprávy a dokumentace • Oddací listy • Pasy a průkazy • Rodné listy • Úmrtní listy • Výpisy z rejstříku trestů
- Technické dokumenty Dokumentace • Manuály, příručky, návody • Normy, směrnice
- Obchodní a ekonomické dokumenty Katalogy • Obchodní korespondence • Propagační materiály, letáky • Zápisy z porad
- Právní dokumenty Protokoly • Rozhodnutí soudu • Vyjádření • Zplnomocnění
Obory a odbornosti
- Služby Cestovní ruch • Doprava, logistika
- Průmyslová odvětví Automobilový průmysl
- Specifická témata Kultura
- Stát a administrativa Problematika EU
- Ekonomika, řízení, právo Obchod
Ukázky překladů
![]()
Bezpečnostní listy
Překlad bezpečnostních listů z NJ do ČJ
![]()
Leták - informace o produktu
Překlad z němčiny do češtiny
![]()
Novinový článek
Překlad novinového článku o krádežích vozidel v oblasti města Drážďany
![]()
Technická dokumentace
Překlad návodu k montáži stroje na výrobu přechodek
Moje překladatelské služby
Provádím překlady všeho druhu, nejčastěji úřední spisy, smlouvy, letáky, bezpečnostní listy a propagační materiály, novinové články, obchodní korespondence, pozvánky, manuály, písemnosti z pojišťoven, příručky, návody…
Kladu důraz na to, aby byl překlad co nejpřesnější a nejkvalitnější za dostupnou cenu. Používám několik specializovaných a frazeologických slovníků.
Problematické práce často konzultuji s rodilým mluvčím.
Dále poskytuji pomoc v oblastech sestavování žádostí např.: sestavit žádost o vyplácení přídavku na děti u Familienkasse (Kindergeld) anebo pomoc při komunikaci s pojišťovnou v období nemoci a žádosti o vyplácení nemocenských dávek, příp. sepíšu v němčině odvolání.
Související služby
-
Expresní překlad
–
Pokud mám volnou kapacitu, provádím i expresní překlad.
Dle rozsahu dokumentu - do 3 NS - určitě do několika hodin (pouze do ČJ). Do NJ - do 3 NS do druhého dne (u odborných vyjádření z důvodu oslovení korektora-rodilého mluvčího a preciznosti odvedené práce. -
Osobní doručení a vyzvednutí překladu
–
Osobní vyzvednutí i předání překladu kdekoliv po městě Ústí nad Labem není problém. Po dohodě a za určitých podmínek také v rámci ústeckého nebo jiného kraje.
-
Jazyková korektura překladu rodilým mluvčím
–
U překladů do německého jazyka zajišťuji korekturu rodilým mluvčím
-
Přepis a překlad z audio/video médií
–
přepis a následný překlad z DVD, CD, USB, MP3
-
Přepis textu
–
Ano, dle ceníku
položka | komentář | cena |
---|---|---|
Překlady český a německý jazyk | všeobecný překlad | 380 - 480 /NS |
jednostranné úřední listiny: | odd.a rodný list,výpis z obch.a trest. reistříku | 680/ks |
vidimační doložky, apostila | 70,- | |
Expresní překlad do ČJ/NJ | expresní překlad dle aktuálních možností | |
Soudní ověření | jednorázové soudní ověření veř. listin | 200,- |
odbornější texty | smlouvy, obchodní a právní texty apod. | 480 - 580/NS |
technické, lékařské nebo jiné... | podklady náročné na přesnost, lékařské apod | 580/NS |
příplatek za tabulkový překlad | +30% | |
NOVĚ konzultační hodiny | pomoc s formuláři, textem, dopisy apod. | od 750 |
sestavování e-mailů, korespondence | od 450 | |
tlumočení konsekutiva | 1000,-/hod | |
tlumočení v zahraničí - Německo | (pomoc s úřady, jednání, schůzky apod..) | 1000,-/hod |
výjezd - cesta + čas strávený na cestě | 12,-/Km nebo paušální cena |
Poznámka
Překlad textu se počítá na normostrany (NS), přičemž jednotkou je 1 NS, která obsahuje 1800 znaků včetně mezer.
U požadavků na překlad do NJ a stanovení ceny předem,
nevycházím z počtu znaků u české verze - německá verze má v konečném
vyhotovení více znaků a z tohoto důvodu se může cena od výchozího počtu
znaků lišit. Cenu si dovoluji upravit i v případě vyšší odborné
náročnosti - zákazníkovi tímto ručím za vyhotovení a předání
precizní práce včetně konzultace specifických textů s rodilým mluvčím
pro danou oblast (technika, lékařství).
Nejsem plátce DPH
Pokud bude sjednáno tlumočení v zahraničí, jezdím bez výjimky sama
svým vlastním vozem až na místo určení. Žádné osoby z bezpečnostních
a preventivních důvodů nevozím a s nikým nejezdím. Budu tak ve stanovený
čas na sjednaném místě.
Při takové dohodě požaduji zálohu ve výši min. 50% smluvené částky.
Ceník je platný od 01.07.2021