Objem zakázek
- Týdně přijmu cca 2-4 zakázky
- Týdně průměrně přeložím 12-21 normostran
- Týdně průměrně tlumočím 2-3 hodiny
Moje kapacita
- Maximálně přeložím 8 normostran za den
- Maximálně tlumočím 3-10 hodiny za den
Poznámka
Mám-li uvést počet normostran, které zvládnu za den,uvádím všeobecně
8 NS. Je ovšem rozhodující, zda se jedná o běžný text, zda je prováděn
z českého jazyka do německého anebo naopak. U překladů rodných listů a
jiných úředních potvrzení zvládnu až 10 NS za den. Naopak u těžkých
textů jako jsou lékařské nálezy a popis operačních výkonů to může
být také jen jedna nebo dvě strany. Záleží tedy na časové náročnosti
překládaných textů. Uvedení počtu hodin při tlumočení je rovněž velice individuální.
např. při tlumočení delšího firemního školení se předpokládá
střídání alespoň dvou tlumočníků. Vše opět záleží na náročnosti
tlumočených textů. Pokud by se jednalo o doprovodné tlumočení např. při
celodenním provázení, kde je možnost mentálního odpočinku v mezičase,
mohu být k dispozici po celý den.
Složení mých zákazníků
- Pro ca 60 stálých zákazníků překládám 80% svojí produkce
- Pro ca 10 stálých zákazníků tlumočím 20% svojí produkce
-
Moji zákazníci pracují v oblastech:
Charakteristika oborů pro velké i malé podniky:
- doprava
- výroba
- policie a právo
- služby
- medicína (také tlumočení přímo pro nemocnici)
- úřední texty